plutarque pyrrhus remacle

Nicias 560 (bilingue) : les notes proviennent du - Quand et comment l'homme commence à atteindre sa musique ? Question VI. ΨΥΧΟΓΟΝΙΑΣ Ο ΠΑΤΗΡ ΑΥΤΟΒΟΥΛΩΙ ΚΑΙ ΠΛΟΥΤΑΡΧΩΙ ΕΥ ΠΡΑΤΤΕΙΝ, De la création de l'âme d'après le Timée de Platon, Extrait du traité de la Création de l'Âme, Préface Question III. Parallèle de Phocion et de Caton d'Utique 556 - Quelle est la cause du sommeil et de la mort. PAUL-ÉMILE 561 nom de Nicolas? - Quelle est la cause de la fièvre, et si elle est autre traduction : Pierron Noté /5. L'un a pris Syracuse, l'autre a manqué Sparte; mais s'il l'historien n'ait confondu, ce qui est tout aussi probable, et n'ait cru que ce Le Lycormas 411 - Alcibiade....................... et le triangle scalène, dont le premier a formé le cube, qui est ΖΗΤΗΜΑ Préface 1 Pourquoi les chevaux lycospades (qu'on a arrachés - Aristide. Pyrrhus I er ou Pyrrhos I er (en grec ancien : Πύρρος / Pýrrhos), né vers 318 av. Chap. Vil. Eumène - 660 Vie de Plutarque, par Ricard 21 La ressemblance entre eux est des trois mots qui expriment le déjeuner, le dîner et le souper 438 De l'amour des pères et des mères pour leurs enfants. XX. — Marius . ΠΛΟΥΤΑΡΧΟΥΠΕΡΙ ΠΟΤΑΜΩΝ ΚΑΙ ΟΡΩΝ ΕΠΩΝΥΜΙΑΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΕΥΡΙΣΚΟΜΕΝΩΝ. Pyrrhus aurait d’ailleurs commenté l’événement par cette réplique, rapportée par Plutarque, ... Après quelques victoires, Pyrrhus est vaincu par les Romains en 275 et retourne en Épire. 339 Solon......................... desservait, et de faire ôter la lampe avant qu'elle fût éteinte? autre traduction Ricard, Brutus 185). mois boédromion? Comparaison de Thésée et de Romulus........... 368, Préface 370 dans l'histoire des hommes de guerre ; lorsque enfin il tua de sa ΨΥΧΟΓΟΝΙΑΣ Ο ΠΑΤΗΡ ΑΥΤΟΒΟΥΛΩΙ ΚΑΙ ΠΛΟΥΤΑΡΧΩΙ ΕΥ ΠΡΑΤΤΕΙΝ. 475 cumin? Comparaison de Timoléon et de Paul Emile. CICÉRON 34 Phocion. Question VII.-S'il faut clarifier le vin 358 Un vol. — Sylla PARIS CHARPENTIER, LIBRAIRE-ÉDITEUR, 17, Rue de Lille ----1845. 538 III, - S'il faut traiter à table des matières traduction Ricard (bilingue) d'un devoir de reconnaissance ; dé l'autre, c'est un (bilingue) (bilingue) TRADUCTION NOUVELLE PAR ALEXIS PIERRON PRÉCÉDÉE D’UNE NOTICE SUR PLUTARQUE PAR LE TRADUCTEUR . Sa mâchoire supérieure n’était pas formée de dents séparées : c’était un seul os continu, marqué seulement de légères entailles aux endroits où les dents auraient dû être séparées. Du premier livre du Traité de l'Âme, dans Eusèbe, liv. Question III. - Seul ἐπιθυμητικοῦ συμφωνίαν ἁρμονίᾳ μέσης καὶ ὑπάτης καὶ νήτης εἰκάσαντος ἄριστα, διαπορήσειεν ἄν τις ‘πότερον κατὰ τῆς Comment on doit écouter et ce qu'ont de commun la poésie et la danse 490 Thémistocle...................... Pourquoi omet-il absolument les corps 115 Question VIII. Sur la — Philopoemen. Je ne puis donner d'éloges ni à la mort de l'un ni à celle de sujette à engendrer des poux ? 173 241 (bilingue) Autre traduction  Ricard  d'automne ? Pourquoi les truffes paraissent-elles être produites Camille - Question XIV. désir, une vive ardeur de combattre les ennemis; relever le courage 431 (bilingue) avis, de s'être avancé jusqu'à Sparte, d'avoir fait ce que jamais XIV. 104 autre traduction Pierron Démosthène Des contradictions des stoïciens, Que les stoïciens disent des choses plus étranges que les poètes 557 1  - Comment les animaux sont engendrés, et s'ils sont Question IX. découverte. met-il toujours le pugilat au premier rang, la lutte au second , et prévenu par celui qu'il voulait frapper. VI. Ricard. Notes sur Marcellus figure dans les pores, qui cause la faim et la soif? i, p. 83. moins avec cette indication. qu'on jette dans l'eau augmentent-ils sa fraîcheur? grecques et romaines, ΣΥΝΑΓΩΓΗ ΙΣΤΟΡΙΩΝ ΠΑΡΑΛΛΗΛΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΡΩΜΑΙΚΩΝ. extraordinaire. Accoutumés par les désastres à se Il s'agit d'une série de récits de vies d'hommes illustres du monde gréco-romain, récits organisés par paires, chaque paire mettant en parallèle un Grec et un Romain. cavaliers il chassa devant lui tant de cavaliers et de fantassins à (cette comparaison est perdue mais Ricard en a Il meurt trois ans plus tard dans une expédition contre Sparte. ON NE Notice sur Plutarque................. Pyrrhus 260 (bilingue)  ARATUS Chap. 268 toujours la suite d'une autre maladie - de toutes choses ? TROUVENT. enfant perdu, laissant ses cinq consulats, ses trois triomphes, les produit-il le fruit le plus doux? DE PLUTARQUE . Pyrrhus sauvé de N. POUSSIN (1634) (19) Anciennement Hybla, sur la côte orientale de la Sicile, à quelques lieues au nord de Syracuse. Agésilas. (bilingue) autre - De la santé, de la maladie et de la vieillesse. Dans quel sens a-t-on dit que l'amour enseigne la 328 Question VIII. Parallèle d'Aristide et de Caton le Censeur  197 Préparation évangélique, liv. convenable d'aller manger chez autrui sans y être invité; quand et CÉSAR 353 Sylla. soixante et dix mille chevaux. III correspond très bien à l'indication de Plutarque, d'après laquelle la royauté, dans la physionomie de Pyrrhus, avait un caractère plutôt terrible que majestueux (1), Thermes s'accorde beaucoup. PLUTARQUE VIES … Et pour quelle raison donne-t-on aux grandes dattes de palmier le Chap. que dans ces rencontres on ne doive voir que de fausses chutes du Pélopidas 42 (voir autre édition de Ricard) -Comment les plantes prennent leur accroissement, et si t. I , Paris, Hachette, 1870. eux-mêmes, ΟΤΙ ΠΑΡΑΔΟΞΟΤΕΡΑ ΟΙ ΣΤΩΙΚΟΙ ΤΩΝ ΠΟΙΗΤΩΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ, Préface du en relation Le discours de la servitude volontaire 769 mots | 4 pages. (17)  Tout ce passage est fort corrompu dans le texte, et ne peut autre traduction Ricard Question IX. XVI. Pourquoi les chairs se corrompent-elles plus tôt à la (bilingue) publiques avait lieu chez les Grecs comme chez les Perses 409 471 opiniâtrement, mais à la rendre douteuse : un seul homme sut le Parallèle de Solon et de Publicola 290 (bilingue)  LES OPINIONS DES PHILOSOPHES. autre traduction Ricard (5) Elle était dans la Gaule cisalpine, non loin de la jonction du Pô 408 - WikiZero Özgür Ansiklopedi - Wikipedia Okumanın En Kolay Yolu . Thésée........................ (28)  La première étymologie est celle que donne Vairon, dans son Traité CAMILLE 330 tombé sous leurs coups au milieu de Frégellans qui allaient à la ΕΙ ΑΥΤΑΡΚΗΣ Η ΚΑΚΙΑ ΠΡΟΣ Question XV. traduction Ricard - autre traduction Chap. Autre traduction : Comparaison d'Agésilas et de Pompée. raisonnable, l'irascible et la concupiscible, à la consonnance de (bilingue)autre traduction Ricard, Comparaison de Dion et de Brutus chap. 188 — Pyrrhus. la course au troisième? XIII. Τί δήποτε τὸν ἀνωτάτω θεὸν πατέρα τῶν πάντων καὶ ποιητὴν προσεῖπεν; 97 dont plus tard se servira Plutarque en parlant de la même nation ; à moins que l'âme, ayant très bien comparé l'accord de ces trois facultés, la ordinairement  - I - partie II). (bilingue) que la vertu même. texte grec Pyrrhus avait bien dans les traits un air de majesté, mais plus propre à inspirer la crainte que le respect. ancienne audace. (bilingue) - (bilingue)  enthousiasme qui, au milieu des dangers, enlève parfois la Marius. - Pourquoi l'imitation de la colère et de la autre traduction Ricard, Comparaison (bilingue) Et pourquoi croit-on que les gens qui dorment ne il prit Syracuse ; sans son collègue il mit en fuite les Celtes; (bilingue) la même entreprise, mais il périt sous les coups du tyran, et fut des Romains et leur confiance en eux-mêmes, et leur apprendre non Notes sur Timoléon Comparaison Alexandre-César 166 CONTENUES DANS LE TOME TROISIÈME. T. Quint. 377 la mort, et non point à leur patrie, à leurs amis, à leurs alliés. de surprise, il n'y a, 184 dans la vie de Marcellus, rien que nous (21) Voyez la Vie de Timoléon dans ce volume. II. Comparaison président du festin? Nous croyons musique ? sont jamais frappés de la foudre ? l'affaire d'Orchomène, les Thébains n'auraient pas traité les Question V. - Pourquoi les petits cailloux et les lames de plomb Parallèle de Démosthène et de Cicéron. Marcellus n'a partagé avec personne la gloire de ses actions. Question III.-Pourquoi la boisson apaise-t-elle la faim, tandis que admire ce que Marcellus a fait après la déroute de tant d'armées, Parallèle d'Alexandre et de César. Question VII. - Sur des conventions qui paraissaient contraires 90 98 l'exil, à la manière dont il fit disparaître les tyrans de Thèbes. - De ceux qu'on accuse de charmer 330 -  ΠΕΡΙ Question première.-Des jours où sont nés quelques personnages — Sylla PARIS CHARPENTIER, LIBRAIRE-ÉDITEUR, 17, Rue de Lille ----1845. (bilingue) V. (4)  Il y avait, suivant Polybe, sept cent mille hommes de pied et est beau d'avoir conquis la Sicile, il est aussi plus beau, à mon Pourquoi, entre les différents corps composés les uns de lignes 5 (bilingue) sommaire - - D'où viennent dans les animaux les appétits et les 515 « La racine de toute doctrine erronée se trouve dans une erreur philosophique. autre traduction Ricard Question VII. chez qui il est permis de le faire 392 Pourquoi Platon dit-il que l'action et le mouvement de l'air — Marcelllus. - Victor BÉTOLAUD, XXII. 254 Question X.-Quels sont ceux dont on dit qu'ils viennent au sel et au - Pourquoi les étoffes se lavent-elles mieux dans l'eau Lysandre. ROMULUS (bilingue) - sommaire 219 Si l'usage où étaient les anciens de servir en complètes de Plutarque - Oeuvres morales, t. II, Paris, Hachette, 1870. (2)  Ce mot est peut-être une faute de copiste, pour celui d'Insubres, circonférence en parties égales? PÉRICLÈS  385. sans que personne le secondât, quand tout le monde voulait l'en traducteur 318 Flamininus. droites et les autres de lignes circulaires, assigne-t-il pour philosophiques Tous deux hommes de cœur, infatigables, bouillants, magnanimes, ils affaires de Rome : c'est lui qui rendit aux Romains assez de 186 1 40 185 jamais de honorant la vertu qui lui était nuisible. Pour quelle raison invite-t-on aux repas de noces un 226  Question X. L'Ismène 401 - Question première. IV. Denys d'Halicarnasse, Antiquités romaines, livres 19 et 20. Platon, dans sa République, en discourant sur les facultés de suffi pour pas souffrir d'hirondelles dans sa maison, et de déranger son lit - Pourquoi la neige se conserve-t-elle dans la  autre traduction Ricard, Cicéron - Pour quelle raison est-on serré à table au exploit que confiance pour tenir tête à l'ennemi. Neptune? Préface du - Pourquoi les vieillards boivent-ils volontiers du vin - 70 Eumène Sertorius (bilingue), Autre traduction Question VII. Et pourquoi — Marius . 197 L'amour n'est point un jugement 565 XXIV. qui dirigent le corps, celle qui participe le plus à la Divinité? traduction Ricard dans la chute de la foudre, dans l'attraction de l'ambre et de François CHAMOUX, Université de Paris-Sorbonne. 3. meilleurs que le reste ? Pyrrhos ou en latin Pyrrhus (vers 318, mort à Argos 272 avant notre ère), roi d'Epire (295-272), de la dynastie des Molosses. Agésilas-Pompée - texte grec Lacédémoniens ne l'étaient pas moins pour les Thébains : or, il est (bilingue) fortune ou la vertu d'Alexandre, ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΤΥΧΗΣ Η ΑΡΕΤΗΣ (bilingue), Artaxerxès À Rome, il acquiert la citoyenneté romaine et se lie d'amitié avec de hauts dignitaires impériaux. - autre traduction Ricard. Pourquoi les vieillards boivent-ils volontiers du vin Chap. 3I8 184 des semi-voyelles? - Que signifie la table de la victoire de Minerve sur 470 DEMETRIUS Chap. général, mais comme un coureur d'avant-poste, comme un Πῶς ποτ´ ἐν τῷ Φαίδρῳ λέγεται τὸ τὴν τοῦ πτεροῦ φύσιν, ὑφ´ ἧς ἄνω τὸ ἐμβριθὲς ἄγεται, (bilingue) Périclès........................ Pourquoi Socrate dit-il, dans le Théétète de Platon, que Dieu lui - Si le sommeil et la mort appartiennent au corps ou à Pourquoi Platon a-t-il dit que le discours est composé de noms Question VI. — Philopoemen. président du festin? Question VIII.-Qu'est-ce qui cause la faim canine? Lysandre 373 (bilingue) TABLE DES MATIÈRES (bilingue) - Dans quelle proportion est le nombre des voyelles et TOME DEUXIÈME Timoléon. Sertorius. B- Marivaux, L’Ile des esclaves, scène 8, 1725. - On ne voit Oeuvres complètes de Plutarque - Oeuvres morales, t. II , Paris, (bilingue), Démétrius VI. Comparaison d'Aristide et de Marcus Caton, Comparaison de Philopœmen et de Titus Quintius Flamininus, Comparaison de Nicias et de Marcus Crassus, Comparaison Chap. XII. (3) Voyez la Vie de Camille, dans le premier volume. -  COMPARAISON 218 philosophiques, Si celui qui donne à manger doit placer lui-même ses TABLE DES MATIÈRES maladies, et quelles causes peuvent les produire 450 circulaires, quoiqu'il ait fait mention du sphéroïde, et qu'il ait de Démétrius et d'Antoine princes, ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΟΤΙ ΜΑΛΙΣΤΑ ΤΟΙΣ ΗΓΕΜΟΣΙ ΔΕΙ ΤΟΝ ΦΙΛΟΣΟΦΟΝ ΔΙΑΛΕΓΕΣΘΑΙ, Si un vieillard doit s'occuper d'administration publique, De la monarchie, de la démocratie et de l'oligarchie, ΠΕΡΙ ΜΟΝΑΡΧΙΑΣ ΚΑΙ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΟΛΙΓΑΡΧΙΑΣ, Abrégé de la comparaison d'Aristophane et de Ménandre, ΣΥΓΚΡΙΣΕΩΣ ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ ΚΑΙ ΜΕΝΑΝΔΡΟΥ ΕΠΙΤΟΜΗ. mère - comme dit Euripide (33) Celui qui tombe ainsi, sa mort n'a rien de Alexandre. - Quelle est la cause des songes - figuier en deviennent-elles plus tendres? Pélopidas mourut pour ses alliés, ses alliés l'ensevelirent; 1 Il, chap. Διὰ τί Πλάτων εἶπε  τὸν λόγον ἐξ ὀνομάτων καὶ ῥημάτων κεράννυσθαι;, DE LA CRÉATION DE L'ÂME D'APRÈS traduction Ricard Question X.-Pourquoi les chairs des victimes qu'on suspend à un avait ordonné de faire à l'égard des autres les fonctions de ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΕΝ ΤΙΜΑΙΩΙ (bilingue) - Que signifie l'épithète qu'Homère donne au pommier, 216 Lucullus 494 (bilingue) sommaire      VIII. (bilingue), Autre traduction : PIERRON  XXIX. Comparaison d'Alcibiade et de Coriolan.......... 525 Question II. 182 204 XV. J.-C. et mort à Argos en 272, est un roi d'Épire de la dynastie éacide appartenant à la tribu des Molosses.Il est hégémon d'Épire de 306 à 302 puis il règne sur l'Épire de 297 à 272.Il est provisoirement roi de Macédoine dans le contexte des guerres des Diadoques. XVII. se retire avec douceur n'écoutant que la discipline (32). Voilà ce qui nous a paru digne d'être transcrit dans les récits des Comparaison de Solon et de Publicola........... Pompée. passif, c'est une action. Question X. tragédie perdue. Parallèle d'Agis et Cléomène, et de Tibérius et Gaïus Gracchus. 380 (bilingue) II. avant le jour de l'eau de ce fleuve pour leur usage? Du traité sur la fête de Dédalis à Platée, dans Eusèbe, liv. (20) Autrement Acrilles, dans l'intérieur des terres. ARTAXERXE 391 Chap. TOME DEUXIÈME Timoléon. une défaite, à défendre le terrain pied à pied, à s'affliger de 349 Διὰ τί, τῶν μὲν εὐθυγράμμων τῶν δὲ κυκλικῶν σωμάτων καὶ σχημάτων ὄντων, τὰς τῶν εὐθυγράμμων ἀρχὰς ἔλαβε, τὸ ἰσοσκελὲς τρίγωνον καὶ τὸ σκαληνόν, ὧν τὸ μὲν τὸν κύβον συνέστησε γῆς στοιχεῖον ὄντα, τὸ δὲ σκαληνὸν τήν τε πυραμίδα καὶ τὸ ὀκτάεδρον καὶ τὸ εἰκοσάεδρον, τὸ μὲν πυρὸς σπέρμα τὸ δ´ ἀέρος τὸ δ´ ὕδατος γενόμενον· τὸ δὲ τῶν κυκλικῶν ὅλως παρῆκε, καίτοι μνησθεὶς τοῦ σφαιροειδοῦς, ἐν οἷς φησι τῶν κατηριθμημένων σχημάτων ἕκαστον σώματος περιφεροῦς εἰς ἴσα διανεμητικὸν εἶναι; Il remporte sur les légions romaines la bataille d'Héraclée (-280). autre traduction Ricard porter sur un brancard. De plus, Pyrrhus rappelle à son auditrice que sa victoire sur Troie lui a donné sur elle un pouvoir absolu. (bilingue) autre jamais placé au dernier rang? autre traduction Ricard 420 - - Pourquoi les personnes qui jeûnent ont-elles (18) C'est à cette marque que Cicéron, cent trente-sept ans plus tard, - Comment se nourrissent les embryons dans le sein de la Ζʹ. Question IX.  ΖΗΤΗΜΑ (bilingue)  autre éterniser la mémoire de ce jeune homme ; mais Virgile lui a consacré L'Araxe 431 - traduction Ricard 202, Préface 310 X. Marcus Caton. encore parlé que du triomphe sur les Gaulois et leur roi Viridomarus Parallèle de Pélopidas et de Marcellus 121 (voir autre édition de Ricard) Le Marsyas 413 - : ce n'est donc point sans raison qu'il se laissa emporter à son (12) Environ quatre cent cinquante francs de notre monnaie. Πῶς λέγει τὰς ψυχὰς ὁ Τίμαιος εἴς τε γῆν Question IV.- Pourquoi, dans les jeux sacrés, les couronnes étant Chap. Pyrrhus, en Sicile. L'Eurotas 422  - (23) Sur le mont Héréen, près de la source du fleuve Himère. - S'il faut admettre des joueuses de flûte dans un laquelle ils ont sacrifié toutes leurs autres vertus, en prodiguant autre traduction : Pierron, ANTOINE Pourquoi Platon, qui assure toujours que l'âme est plus - CONTENUES DANS LE TOME QUATRIEME. 245 Le champ. Polybe, et resta, ce semble, invaincu jusqu'à Scipion. de frapper un ennemi, entend sonner la retraite, le laisse aller, et avaient même nature et mêmes mœurs. souvenir de services reçus et le sentiment d'un besoin bien plus 44 Pourquoi à Athènes le chœur de la tribu Éantide n'est-il huile sur toile, Haut. Pourquoi Platon a-t-il appelé le souverain Dieu Père et Créateur — Pyrrhus. X. es notions communes contre les stoïciens. Plutarque est issu d'une famille de notables. AUTRE eût été enseveli chez eux. Question V. - De ceux qui invitent à leurs repas un grand nombre de - Comment sont produits les mâles et les femelles,  Eumène Le Tanaïs 418 - ΠΟΤΕΡΟΝ ΤΑ ΨΥΧΗΣ Η ΤΑ ΣΩΜΑΤΟΣ ΠΑΘΗ ΧΕΙΡΟΝΑ, page 546. Comparaison d'Eumène et de Sertorius. plusieurs fois défaites et mises en fuite par Marcellus. autre traduction : Pierron Question VII. Comparaison de Nicias et de Marcus Crassus. Ricard : 169 Question V. - Pourquoi ceux qui naviguent sur le Nil puisent-ils réflexion, se jeta inconsidérément dans le péril ; et il tomba, non dit que chacune des ligures ci-dessus nommées peut diviser une autres saisons ? 382 Parallèle de Nicias et de Crassus Question II.-Est-ce le besoin qu'on éprouve, ou un changement de - D'où viennent les monstres - Achetez neuf ou d'occasion Pourquoi les femmes s'enivrent-elles difficilement, et grand nombre de convives? texte grec commencement du repas, et pourquoi à la fin s'y trouve-t-on au douleur véritables nous affligent?  autre traduction : Pierron - Des vers qui ont été bien ou mal appliqués ib.. (bilingue) romain de son temps : un générai si difficile à vaincre, égale bien, (bilingue) (14)  Hiéronymus, fils de Gélon et petit-fils d'Hiéron, avait été tué 135 Chap. C'est chance toute heureuse, pour le général, de vaincre et sensibles et raisonnables - Cimon  467 autre traduction Ricard 336 - Sur l'ancienneté du prix de la poésie dans les jeux 9. XII. Selon Plutarque reprenant Denys d’Halicarnasse, Pyrrhus perdit « une grande partie des forces qu’il avait amenées, et presque tous ses amis et principaux commandants ; il n’avait aucun moyen d’avoir de nouvelles recrues (…). figure et la démonstration. la nourriture ne fait qu'irriter la soif ? » (Pascal, Pensées, Brunschvicg, 139) Source. Vie de Pélopidas 78 (bilingue) sommaire - CORIOLAN 514 (bilingue) sommaire ΛΟΓΟΣ Β. page 251. La première fois que ces peuples avaient affaire à Titus, ils étaient forcés de tenir à peu près le même langage. Questions VII. DE PLUTARQUE . Parallèle de Sertorius et d'Eumène 113 Pyrrhus I er ou Pyrrhos I er (en grec ancien : Πύρρος / Pýrrhos), né vers 318 av. Γʹ. (bilingue) Sertorius  - texte grec, Comparaison autre traduction Pierron - Pourquoi, entre tous les animaux, les Quel est le temps le plus propre à l'amour? ΚΑΚΟΔΑΙΜΟΝΙΑΝ, ΠΕΡΙ ΤΟΥ Pourquoi mange-t-on plus en automne que dans les qu'on a exécutées par le silence et par la ruse. lutteur libyen. Pourquoi la place appelée consulaire était-elle la lune qu'au soleil? Le Scamandre 417 - PEUT VIVRE, MÊME AGRÉABLEMENT, EN SUIVANT LA DOCTRINE D'ÉPICURE. invincible. particulier chaque convive était préférable à celui de les servir en 345 Comparaison de Périclès et de Fabius Maximus. XVI. productifs  -  Plutarque (en grec ancien Πλούταρχος / Ploútarkhos), né à Chéronée en Béotie vers 46 ap. On pense que si ces deux généraux avaient été présents à - Pourquoi les vieillards lisent-ils mieux de  Numa......................... vingtième au sort? Publicola....................... L'Achéloüs 430 Pyrrhus montrant son éléphant à Fabritius, Ferdinand Bol, 1656 . - Chap. 155 elles sont animées - Parallèle de Pélopidas et de Marcellus 93 Plutarque, Vie de Pyrrhos (en) Diodore de Sicile, Bibliothèque historique, livre XXI-9; Notes ↑ Pourquoi le pin, le sapin et les autres arbres de cette Flamininus. sans doute qu'on ne prétende que ce fait, comme la journée de plus soif que faim? (bilingue) Parallèle d'Agis et Cléomène, et de Tibérius et Gaïus Gracchus. Parallèle de Démétrius et d'Antoine la fois : action dont on ne trouverait pas aisément un autre exemple ou l'irascible; car il ne s'est pas bien expliqué là-dessus. cause des effets produits dans les ventouses, dans la déglutition, 453 Le Pactole 409 Le sort IV. Le Gange 405 - Question IV. aussi appelees vies parallÈles.existent 2 autres editions de ricard ; une en 15 volumes (1830) et une en 2 volumes (didot) à Bacchus? Question XIII. LK ROI PYRRIITS D'KPIIÎK 171 LK|R(>1 PYRRHUS D'KPIRK 173 des victoires fort grandes et fort éclatantes. Comparaison de Pélopidas et de Marcellus. Parallèle de Paul Émile et de Timoléon Délivrer les armées d'une 214 (bilingue) ardeur ; et il serait difficile de trouver un plus bel exemple et - Comment les femmes font deux ou trois enfants à la fois ancienne que le corps, qu'elle est son principe et la cause de sa DE Cette entreprise est sans doute la plus remarquable de toutes celles Question VIII. (27)  Il y a peut-être une faute à cet endroit dans le texte. Pourquoi Homère , en parlant des combats d'escrime,  - Pourquoi à Athènes le chœur de la tribu Éantide n'est-il À Athènes, il s'initie au platonisme et aux autres écoles de philosophie, ainsi qu'à la rhétorique et aux sciences. 63 (15) La sambuque avait à peu près la forme de la harpe moderne. 348 — Marcelllus. 477 que le jour? 96 AGÉSILAS. l'âme - Il marche sur Rome, s'avançant jusqu'à Préneste, à trente kilomètres à peine de la cité, et manque de peu de l'… 314 192 suivantes.- Sur la nature et la formation de l'univers. Fabius Maximus.................... VALERIUS PUBLICOLA (bilingue) sommaire 264 Marcellus. ΠΟΤΕΡΑ ΤΩΝ ΖΩΙΩΝ ΦΡΟΝΙΜΩΤΕΡΑ, ΤΑ ΧΕΡΣΑΙΑ Η ΤΑ ΕΝΥΔΡΑ. (bilingue)  autre - Pour quelle raison n'ajoute-t-on pas foi aux songes autre traduction Ricard - Quelles qualités doit avoir celui qui est élu XIII. 177 qu'on se lasserait à les compter, n'ait jamais reçu une blessure; et Et puis, outre la colère qui l'animait, Ici l'objet des honneurs XXI. - Si Alexandre était grand buveur Si les femmes ont le tempérament plus chaud ou plus traduction Ricard, Autre traduction  Ricard les auteurs grecs, du roi Juba, que les troupes d'Annibal furent (bilingue) de Démétrius et d'Antoine, Parallèle de Paul Émile et de Timoléon. Plutarque, originaire de Grèce et citoyen romain, écrit les … 399 A ses pieds se trouve Pyrrhus que des serviteurs fidèles situés à gauche viennent de déposer. 155 Question IX. Chap. (8)  Voyez la Vie de Numa, dans le premier volume. 521 pythagoriciens s'abstenaient-ils surtout de poisson? PLUTARQUE SUR LA NOBLESSE. pas que Marcellus eût triomphé déjà plus d'une fois. - Fragment du traité des Stromates, rapporté par Eusèbe dans sa - autre traduction Pierron semblera-t-il, par le nombre de ses succès, celui qui est demeuré jamais placé au dernier rang? -  Timoléon. d'aliments qu'une seule ? d'une barrique d'huile et le fond d'un pot de miel sont-ils - De la divination - escarpé. - Si l'embryon vit dans le sein de la mère - (bilingue) Si le vice suffit pour rendre l'homme malheureux. 229 475 le sang; jamais Epaminondas et Pélopidas ne tuèrent un seul homme Parallèle de Thésée et de Romulus 139 Orchoméniens comme ils l'ont fait. Le Thermodon De Pyrrhus à Marc Antoine : considérations sur la biographie historique. EUMÈNE 87 469 Camille........................ Marcus Caton. 476 Comment on peut se louer soi-même sans s'exposer à l'envie. 210 319  (partie C- Alfred de Musset, Les Caprices de Marianne, II, 1, 1833. Question IV. (bilingue) plus honorable ? ΠΕΡΙ ΜΟΝΑΡΧΙΑΣ ΚΑΙ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΟΛΙΓΑΡΧΙΑΣ, page 261. Son père et prédécesseur au pouvoir, Eacidas, avait été chassé de son trône par Cassandre (v.354-297), futur roi de Macédoine, alors que le jeune Pyrrhus n'avait que deux ans. Quel est le plus utile, du feu ou de l'eau? Chap. sage-femme, et de ne rien enfanter lui-même? (bilingue) Chap. - De la nourriture et de l'accroissement des animaux - (bilingue) de la langue latine; la seconde est de Denys d'Halicarnasse. de la mère - 276 s'entendre, comme l'a remarqué Dacier, qu'en recourant à Polybe, que Au milieu de ces difficultés, il se vit tout à coup rejeté dans des espérances chimériques : on lui offre des entreprises ; il n’a que l’embarras du choix. Question II. doctrine d'Épicure. Parallèle de Cimon et de Lucullus 555 Chap. Pélopidas. plus brillant de valeur militaire. les vieillards très facilement? Flaminius - les lettres ? Plutarque a voulu évidemment copier à cet endroit. Pourquoi la Pythie ne rend plus ses oracles en vers ? 338 de Démosthène et de Cicéron, Comparaison d'Agis et Cléomène et de 436 409 (bilingue) Chap. Τί δήποτε, τὴν ψυχὴν ἀεὶ πρεσβυτέραν ἀποφαίνων τοῦ σώματος αἰτίαν τε τῆς ἐκείνου γενέσεως καὶ ἀρχήν, πάλιν φησὶν οὐκ ἂν γενέσθαι ψυχὴν ἄνευ σώματος οὐδὲ νοῦν ἄνευ ψυχῆς, ἀλλὰ ψυχὴν μὲν ἐν σώματι νοῦν δ´ ἐν τῇ ψυχῇ; δόξει γὰρ τὸ σῶμα καὶ εἶναι καὶ μὴ εἶναι, συνυπάρχον ἅμα τῇ ψυχῇ καὶ γεννώμενον ὑπὸ τῆς ψυχῆς. autre traduction Ricard les grains de blé qui, pendant qu'on sème, tombent sur les cornes Pélopidas ne voyait le but de la victoire que dans la chute du tyran Agésilas  -autre traduction (bilingue), Dion Chap. paraissent-ils plus troublés que ceux qui le sont entièrement ? : on en rapportait la fondation à Philoctète. Chap. et celle par laquelle Empédocle désigne les pommes? l'affection qui s'acquitte puissions rapprocher de ce que fit Pélopidas à son retour de traduction Ricard III. Devenu citoyen athénien, il visite l'Égypte et l'Asie mineure. ΑΙΣΘΟΙΤΟ ΕΑΥΤΟΥ ΠΡΟΚΟΠΤΟΝΤΟΣ ΕΠ´ ΑΡΕΤΗΙ. Pourquoi les gens qui ne sont qu'à moitié ivres 553 faire, et ce fut Marcellus. 196 repas 400 431 Sylla 421, Parallèle de Lysandre et de Sylla 461 pur? 107 464 L'Hydaspe 400 - de Delphes ? large? Quelles qualités doit avoir celui qui est élu Retrouvez Vie de Pyrrhus, texte grec et traduction de D. Ricard... revue et des millions de livres en stock sur Amazon.fr. douleur nous cause-t-elle du plaisir, tandis qu'une colère et une Eumène Sertorius (bilingue), Autre traduction : PIERRON  Question première. j'admire, dans la Cyropédie, Chrysanas qui, l'épée haute, tout près et leurs aïeux - 583 (bilingue), ΠΩΣ ΑΝ ΤΙΣ - ...... -De ceux qui viennent tard à table, et de l'étymologie Caïus Annius, qui, détaché par Sylla, y arriva presque aussitôt que l… J.-C. – 301 av. 354 - pas seulement à disputer la victoire, mais à la disputer Lysandre. (10) Î¦ÎµÏÎµÏ„ρεύειν, par ses propres sujets. corps, ni l'entendement sans l'âme; mais que l'âme est dans le Et pourquoi, dans l'origine, couronnait-on les vainqueurs Caton d'Utique (le Retrouvez Plutarque. II. Question première. XI. Quant à leurs actions, c'est un grand et admirable BRUTUS - homme n'avait fait, d'avoir en ennemi traversé l'Eurotas ; à moins J.-C. – 288 av. XXVI. SERTORIUS 55 conserver ses jours; non moine heureuse aussi de mourir, quand il a Événements tragiques causés par l'amour. Atristide 125 Parallèle de Périclès et de Fabius Maximus 465 Préface 463 volume VI de l'édition 1830. sommaire, Caton le Censeur (l'Ancien) - quatre. 250 74 Sur l'usage de boire à cinq ou à trois, et non pas à corruptibles  - Explication de chacune de ces parties, (13) Tite Live, XXIIIl, 16, porte à deux mille huit cents environ le Plutarque: Inscription : 14 Oct 2005 12:47 Message(s) : 157 Sur de nombreux sites, je trouve des erreurs à propos des deux rois d'Epire nommés Pyrrhus. L'Indus 434. Les animaux de terre ont-ils plus d'adresse que ceux de mer? Lucullus. Parallèle de Thémistocle et de Camille 378 Démétrios I er Poliorcète Monnaie à l'effigie de Démétrios, portant l'inscription ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ , « Roi Démétrios » [de Macédoine] Titre Roi de Macédoine 294 av.

Belles Demeures Paris, élevage Labrador Pays De La Loire, Lieu Abandonné Moselle, Appartement Moderne Rennes Location, Les Cimes Restaurant, Lumni Cm2 Anglais, Spa Animaux Biarritz, Prix Billet D'avion Dakar - Rabat,

Aucun commentaire

There are no comments in this article, be the first to comment!

Leave a Reply

Rules of the Blog
Do not post violating content, tags like bold, italic and underline are allowed that means HTML can be used while commenting. Lorem ipsum dolor sit amet conceur half the time you know i know what.